Tags: english

гладиатор

Two crocodiles

Политический анекдот :)

Two Crocodiles were sitting by the side of the swamp near the river.

The smaller one turned to the bigger one and said, "I can't understand how
you can be so much bigger than me. We're the same age. We were the same
size as kids. I just don't get it."

"Well," said the big Croc, "What have you been eating?"

"Politicians, same as you," replied the small Croc.

"Hmm. Well, where do you catch them?"

"Down the other side of the swamp near the parking lot by the Parliament
Buildings."

"Same here. Hmm. How do you catch them?"

"Well, I crawl up under one of their Lexus cars and wait for one to unlock
the car door. Then I jump out, grab them by the leg, shake the shit out of
them and eat 'em!"

" Aha!" says the big Crocodile, "I think I see your problem. You're not
getting any real nourishment. See, by the time you finish shaking the shit
out of a Politician, there's nothing left but an asshole and a briefcase."
маска

7 типичных русских проблем в английской речи

1. Я прав, а ты нет
Концепция «правильно» — «неправильно» принесла много бед представителям СССР на международной арене. Употребление этих слов советскими дипломатами чуть ли не на каждом шагу было постоянным источником раздражения среди западных дипломатов и помехой для достижения многих соглашений. Американский лингвист Эдуард Гленн дал прекрасное философское объяснение этому явлению:

«Советские дипломаты часто характеризуют позицию своего собеседника как “incorrect” — неправильную. При этом они не обвиняют своих оппонентов в фальсификации фактов, а просто имеют в виду неправильное истолкование этих фактов. Такой подход понятен только в контексте марксистско-гегелевского мышления, которое предполагает, что исторические события развиваются определенным и заранее известным образом. Поэтому любой подход, который не соответствует истории, в равной степени и не соответствует истине; он столь же неверен, сколь неверно решение математической задачи. А наши представления, напротив, обычно поддерживают компромиссы… мысль, что у каждого вопроса есть две стороны, трудно воспринимается теми, кто не знаком с этой концепцией и ее влиянием»

Глубокое убеждение, что «каждый по-своему прав», что «все идеи и ценности относительны», боязнь незаслуженно обидеть собеседника иногда создают у русских представление об американцах как о мямлях и тюфяках. В русском языке слово «компромисс» многозначно; оно может означать отказ от некоторых положений, отстаиваемых двумя конфликтующими сторонами, и принятие взаимоприемлемых уступок. Но оно также означает отказ от фундаментальных принципов, что придает слову отрицательный оттенок. Английский compromise полностью лишен этого второго значения — отступление от «правильного» пути. В английском языке, принятом в США, compromise всегда имеет положительный смысл.
 
Читать далее
маска

МП

Milky way...Название шоколада...
Это оказывается Млечный путь. как неожиданно...
Сегодня день открытий! ))
маска

humour

A woman is shopping for a pet as a gift for her husband, but she is concerned that the prices that the Pet Shop are charging are very high. She goes to the clerk and explains her concern. "Well, I have a frog in the back that I can let you have for $50," the clerk says.
"$50?" the woman replies. "That seems terribly expensive for a frog."
"Well, this frog is worth it. It's been trained to give blow jobs."
The woman is stunned, but because her husband loves this sort of sex, and because she is not particularly fond of it, she decides the frog might be a good investment. She buys the frog, brings it home, presents it to her husband, and explains its special value.
The husband is sceptical, but promises he'll give the frog a try that night. The woman goes to sleep happily knowing she won't be bothered by her husband that night.
She is suddenly awakened by a clatter coming from the kitchen. She goes downstairs and finds the frog and her husband pulling out pots and pans and poring over cookbooks.
"What are you two doing down here?" she asks.
Her husband responds, "If I can teach this frog to cook, you're out of here!"
маска

Трудности перевода :)

В бар заходит панда:
- Бармен, еды!
Съедает еду, достает кольт, стреляет в пианиста и уходит.
Бармен в шоке:
- Кто это был?!
Посетитель, китайский профессор, отвечает:
- Это была панда. Вот в энциклопедии так и написано "Panda - eats shoots and leaves".

p.s. подглядел у mishajp